25 June 2009

We are family!

En famille.


So we were all near Paris last weekend, that is Cathal, his Mammy, the Dad, his uncle, and myself. A big family do with LOTS of people. The first time in years that every member of my dad’s family (aka: Super-Grand-dad) was under the same roof. We realised afterwards that they were in fact 5 generations together, as one on my dad’s aunt was there too!

Donc nous étions près de Paris le week-end dernier, c’est-à-dire Cathal, sa Maman, le Papa, son oncle, et moi-même. Une grande réunion de famille avec BEAUCOUP de monde. La première fois depuis plusieurs années que tous les membres de la famille de mon père (c’est-à-dire Super-Grand-Père) était réunis sous le même toit. Nous avons réalisé après qu’il y avait 5 générations ensemble, puisqu’une des tantes de mon père était aussi là !



It was also the first time Cathal could travel and meet with his frenchie fan-base. And what a welcome they gave him! In the few days leading up to this weekend I was both excited and apprehensive. I guess that deep down I was been sort of worried about the level of acceptance into the family of a “different” person. You see, as a family, Cathal is our first experience of Special Needs, so it’s unexplored territory.

C’était aussi la première fois que Cathal pouvait voyager et rencontrer ses fans français. Et quel accueil ils lui ont réservé ! Pendant les jours qui ont précédé ce week-end j’étais à la fois excitée et anxieuse. J’imagine qu’au fond de moi, je m’inquiétais du niveau d’acceptation dans la famille d’une personne « différente ». En effet, en tant que famille, Cathal est notre première expérience d’un handicape, donc terrain inconnu.


I needn’t have worried. Everyone welcomed him like any other new member of the tribe, like any of the three other babies who were there on the night. They also demonstrated a generosity towards him that moved me deeply. The fear of the unknown often poisons a positive view of life, isn’t it? And I am learning that fear of rejection, because of a “difference”, is the worst of all.

Je n’avais pas besoin de m’inquiéter. Tout le monde l’a accueilli comme tout autre membre de la tribu, comme les trois autres bébés qui étaient présents ce soir-là. Ils ont aussi fait preuve d’une générosité envers lui qui m’a beaucoup touchée. La peur de l’inconnu empoisonne souvent une conception positive de la vie, n’est-ce pas ? Et je réalise que la peur du rejet, pour cause de « différence », est la pire de tout.


This welcome and acceptance shouldn’t have surprised me, their support throughout his surgery adventure was well demonstrated via emails exchanges. Yet it was nice to witness it face to face, or “live” as someone put it.

Cet accueil et acceptation n’auraient pas du me surprendre, leur soutient pendant toute son aventure chirurgicale avait été démontrée par échange d’email . Mais c’est bien d’en être témoin face-à-face, ou « live » comme a dit quelqu’un.



This weekend was also the opportunity for Cathal to catch up with his Mammy’s only first cousins who are now aged 9 ½, 6 ½ and 2 (last Monday!). They had not seen him since he was a tiny baby, awaiting his first surgery in Crumlin Hospital last year.

Ce week-end était aussi l’occasion pour Cathal de retrouver les seuls cousins germains de sa Maman, qui ont maintenant 9 ans et demi, 6 ans et demi, et 2 ans (lundi dernier !). Ils ne l’avaient pas vu depuis qu’il était tout petit et en attente de sa première opération à l’hôpital l’an dernier.


Here are some photos – I had to be selective, so many have been forwarded to me!
Voici quelques photos – il m’a fallut faire une sélection, j’en reçu tellement!


With the Mammy’s cousin, Brieuc
Avec le cousin de la Maman, Brieuc



With the Mammy’s other cousin, Guilherme

Avec l’autre cousin de la Maman, Guilherme



And with the youngest of the Mammy’s cousin, Gaétan, who tried very hard to comfort Cathal during the BBQ the day after the night before, when things were not going Cathal’s way

Et avec le plus jeune des cousins de la Maman, Gaétan, qui a tout fait pour réconforter Cathal pendant le barbecue le jour après la nuit d’avant, quand les choses n’allaient pas comme le voulait Cathal.





Two generations – Deux générations





Partying is so tough! Thank God for Nan’s shoulder...
C’est dur de faire la fête! Dieu merci il y avait l’épaule de Nan...




© photos: Dom, Lucien.
Merci !

4 comments:

jazzygal said...

Ahh...looks like a wonderful time was had by all.

Sure, how could they not welcome Prince Cathal like they did?..... He's GORGEOUS! And they're family. So glad you had such a great family time. Cathal looks like he really enjoyed himself. xx J

My name is Sarah said...

Oh how great that you all got to travel. I love that picture with Cathal's head on your shoulder. So cute.

Clive said...

Nan

That was such a lovely post - wonderful to see all the family in France enjoying Cathal so much.

The photos are really heartwarming!

Jeffrey Goble said...

Wonderful!

 
]